ロスト・シルフィード歌词(假名+罗马音+翻译)
歌词翻译对照
遠(とお)い未来(みらい)のある日(ひ) too i mirai no a ru hi 遥远未来的某天
ふと取(と)り出(だ)して 懐(なつ)かしむ fu to to ri da shi te natsu ka shi mu 突然掏出 令人怀念的
心(こころ)に小(ちい)さな火(ひ)を灯(とも)す kokoro ni chii sa na hi o tomo su 内心中燃起微小火焰的
記憶(きおく)の一雫(ひとしずく) kioku no hitoshizuku 记忆点滴
枯(か)れた毎日(まいにち)に水(みず)をやり ka re ta mainichi ni mizu o ya ri 给枯萎的每日浇水灌溉
凍(こお)った心臓(しんぞう)を 溶(と)かして koo tta shinzou o to ka shi te 将冰封冻结的心脏 融化
それはそっと 日常(にちじょう)の so re wa so tto nichijou no 那便是 悄悄地
奥(おく)に帰(かえ)ってゆく oku ni kae tte yu ku 回归到日常之中
怯(おび)えないで 怖(こわ)がらないで obi e na i de kowa ga ra na i de 请勿怯懦 也别惧怕
いつか 忘(わす)れてしまう“今日(きょう) “のこと i tsu ka wasu re te shi ma u kyou no ko to 这终有一日 彻底忘却的“今天”
命(いのち)ある者(もの)は 必(かなら)ず失(うしな)われるから inochi a ru mono wa kanara zu ushina wa re ru ka ra 正因拥有生命的万物 注定会消亡
今日(きょう)見(み)た夕陽(ゆうひ)も 零(こぼ)れ落(お)ちそうな星(ほし)も kyou mi ta yuuhi mo kobo re o chi so u na hoshi mo 无论今天见过的夕阳 还是看起来要坠落的星星
そんな全(すべ)てを 贈(おく)り物(もの)のように son na sube te o oku ri mono no yo u ni 都要像把这一切 当作馈赠一般
誰(だれ)かに[誰(だれ)かに] あなたに[あなたに] 手渡(てわた)せたなら dare ka ni dare ka ni a na ta ni a na ta ni tewata se ta na ra 若是能够 交给某人[交给某人] 递交给你[递交给你]
明日(あした)も生(い)きたいと そう 思(おも)えるのに ashita mo i ki ta i to so u omo e ru no ni 明天也想要活下去 明明 就会这么想的
あぁ aa 啊啊
愛(あい)などという 仰々(ぎょうぎょう)しいものじゃなくて ai na do to i u gyougyou shi i mo no ja na ku te 所谓爱之类的情感 并非夸夸其谈之物
積(つ)み上(あ)がってく 何気(なにげ)ない1枚(いちまい)を tsumi a ga tte ku nanige na i ichimai o 不经意间 逐份堆积
人(ひと)は「思(おも)い出(で)」と 名付(なづ)けておくの hito wa omo i de to nadu ke te o ku no 人们以“回忆” 将其命名
いつか大事(だいじ)な 笑(わら)い話(ばなし)になるから i tsu ka daiji na wara i banashi ni na ru ka ra 因为终有一天 它会成为宝贵的笑谈
忘(わす)れないで 夢(ゆめ)を見続(みつづ)けて wasu re na i de yume o mitsudu ke te 请不要忘记 继续做梦吧
世界(せかい)はずっと広(ひろ)くて自由(じゆう)だから sekai wa zu tto hiro ku te jiyuu da ka ra 因为世界一直是宽广而自由的
擦(す)り減(へ)らした心(こころ) 必(かなら)ず蘇(よみがえ)るから su ri he ra shi ta kokoro kanara zu yomigae ru ka ra 正因已然磨损的内心 一定会苏醒
打(う)ちのめされた今日(きょう)も 想像(そうぞう)もできない明日(あす)も u chi no me sa re ta kyou mo souzou mo de ki na i asu mo 无论是被击倒的今天 还是无法想象的明天
そんな全(すべ)てを 宝物(たからもの)のように son na sube te o takaramono no yo u ni 都要像把这一切 当作宝物一般
どこかに[どこかに] あの場所(ばしょ)に[あの場所(ばしょ)に] 埋(う)めておきたいの do ko ka ni do ko ka ni a no basho ni a no basho ni u me te o ki ta i no 想要埋藏 在某个地方[某个地方] 在那个地方[那个地方]
「こちらは空(そら)が青(あお)いです ko chi ra wa sora ga ao i de su “这里的天空是蔚蓝的
風(かぜ)が透(す)き通(とお)って 雲(くも)が柔(やわ)らかくて kaze ga su ki too tte kumo ga yawa ra ka ku te 微风清澈透明 云朵柔软轻盈
昼(ひる)の月(つき)が見(み)えます hiru no tsuki ga mi e ma su 能看见白昼时分的月亮
あなたは何(なに)を思(おも)ったの?」 a na ta wa nani o omo tta no 你刚在想些什么呢?”
命(いのち)ある者(もの)は 必(かなら)ず失(うしな)われるから inochi a ru mono wa kanara zu ushina wa re ru ka ra 正因拥有生命的万物 注定会消亡
今日(きょう)見(み)た夕陽(ゆうひ)も 零(こぼ)れ落(お)ちそうな星(ほし)も kyou mi ta yuuhi mo kobo re o chi so u na hoshi mo 无论今天见过的夕阳 还是看起来要坠落的星星
そんな全(すべ)てを 贈(おく)り物(もの)のように son na sube te o oku ri mono no yo u ni 都要像把这一切 当作馈赠一般
誰(だれ)かに[誰(だれ)かに] あなたに[あなたに] 手渡(てわた)せたなら dare ka ni dare ka ni a na ta ni a na ta ni tewata se ta na ra 若是能够 交给某人[交给某人] 递交给你[递交给你]
明日(あした)も生(い)きたいと そう 思(おも)えるのに ashita mo i ki ta i to so u omo e ru no ni 明天也想要活下去 明明 就会这么想的
あぁ aa 啊啊
作词: 香音 作曲: 香音 歌手: 酔シグレ / Lucia 翻译: 夕灵sama(转载请注明) 罗马音&假名加注: 夕灵sama
歌曲赏析
《ロスト・シルフィード》是一首充满诗意的治愈系歌曲,歌词以细腻的笔触描绘了生命中的记忆、失去与希望。
歌曲开头通过“遥远未来的某天”和“突然掏出令人怀念的”营造出时空交错的氛围,将听众带入对过往的追忆。歌词中“给枯萎的每日浇水灌溉,将冰封冻结的心脏融化”运用生动的比喻,表达出记忆如同甘泉般滋润干涸的生活,温暖僵硬的内心。
副歌部分点明主题:“正因拥有生命的万物注定会消亡”,所以要把今天所见的夕阳、星辰都当作馈赠,传递给他人。这种对生命短暂性的认知没有导向悲观,反而转化为珍惜当下、传递美好的积极态度。
歌曲中段插入了一段独白般的歌词:“这里的天空是蔚蓝的,微风清澈透明,云朵柔软轻盈,能看见白昼时分的月亮,你刚在想些什么呢?”这段场景描写宁静而美好,仿佛在邀请听者沉浸于此刻的温柔。
最终回环重复的副歌强调了核心思想:即使明天也会想要活下去,因为我们可以将每一天的点滴如宝物般埋藏,如馈赠般传递。
整体而言,歌曲以温柔而坚定的旋律,鼓励人们面对生命的无常时,不忘回忆与梦想,在平凡日常中发现并传递美好。
评论已关闭