水中リフレクション歌词(假名+罗马音+翻译)||美波
歌词翻译对照
とおく 深(ふか)く 沈(しず)んでゆく to o ku fuka ku shizun de yu ku 遥远地 深深地 逐渐下沉
何(なに)も見(み)えないや どうせ何(なに)も見(み)たくないし nani mo mi e na i ya do u se nani mo mi ta ku na i shi 什么都看不到 反正什么也都不想看到
都合(つごう)のいい世(よ)の中(なか)ですね tsugou no i i yo no naka de su ne 真是个只顾自己的时代啊
なんて苦(くる)しいの 水中(すいちゅう)よりも苦(くる)しいよ nan te kuru shi i no suichuu yo ri mo kuru shi i yo 多么痛苦 比沉溺在水中还要窒息难受啊
信(しん)じるほど裏切(うらぎ)られるのです shin ji ru ho do uragi ra re ru no de su 越是相信就越会遭到背叛
そうやってできてるんです so u ya tte de ki te run de su 当下就是如此的
この世界(せかい)おかしくないですか? ko no sekai o ka shi ku na i de su ka 这个世界不会奇怪吗?
なぜ笑(わら)うのです?泣(な)けばよいでしょう na ze wara u no de su na ke ba yo i de sho u 为什么要笑呢?哭泣就可以了吧
泣(な)きたい人(ひと)も泣(な)けない世界(せかい)で na ki ta i hito mo na ke na i sekai de 在想哭的人也无法哭泣的世界中
なにを求(もと)めて生(い)きてゆけばいいの?【いいの?】 na ni o moto me te i ki te yu ke ba i i no i i no 该追求什么而继续活下去才好呢?(才好呢?)
苦(くる)しくって 苦(くる)しくって あがいて もがいても kuru shi ku tte kuru shi ku tte a ga i te mo ga i te mo 无论多么痛苦 多么难受 多么紧张 多么挣扎
簡単(かんたん)に 跳(は)ね返(かえ)されて 届(とど)きやしない kantan ni ha ne kae sa re te todo ki ya shi na i 也很轻易 就会被反推回去 根本无法传达
もし明日(あした)が 無(な)いのならば それはそれでいい mo shi ashita ga na i no na ra ba so re wa so re de i i 若是明天 不复存在的话 真是太好了
どうせなにも変(か)わりゃしないし do u se na ni mo ka wa rya shi na i shi 反正什么也不会变化
心臓(しんぞう)が張(は)り裂(さ)けそうになる shinzou ga ha ri sa ke so u ni na ru 胸口心脏快要裂开了
なんで苦(くる)しいの? nan de kuru shi i no 为什么会痛苦呢?
僕(ぼく)になにが足(た)りないの? boku ni na ni ga ta ri na i no 我有什么欠缺吗?
作(つく)り笑(わら)い行(い)けないのですか? tsuku ri wara i i ke na i no de su ka 不能强颜欢笑吗?
笑(わら)うしかないのです。 wara u shi ka na i no de su 只有面露笑容了。
こんな世界(せかい)誰(だれ)が作(つく)ったの? kon na sekai dare ga tsuku tta no 这样的世界是谁创造的?
笑(わら)いたいのです 泣(な)きたいのです wara i ta i no de su na ki ta i no de su 想要欢笑 想要哭泣
居場所(いばしょ)もないこの広(ひろ)い世界(せかい)で ibasho mo na i ko no hiro i sekai de 在连容身之处也没有的这个广袤世界中
なにを糧(かて)にして生(い)きてゆけばいいの?【いいの?】 na ni o kate ni shi te i ki te yu ke ba i i no i i no 把什么当作活下去的食粮才好呢?(才好呢?)
なぜ笑(わら)うのです?泣(な)けばよいでしょう na ze wara u no de su na ke ba yo i de sho u 为什么要笑呢?哭泣就可以了吧
泣(な)きたい人(ひと)も泣(な)けない世界(せかい)で na ki ta i hito mo na ke na i sekai de 在想哭的人也无法哭泣的世界中
なにを求(もと)めて生(い)きてゆけばいいの?【いいの?】 na ni o moto me te i ki te yu ke ba i i no i i no 该追求什么而继续活下去才好呢?(才好呢?)
笑(わら)いたいのです 泣(な)きたいのです wara i ta i no de su na ki ta i no de su 想要欢笑 想要哭泣
居場所(いばしょ)もないこの広(ひろ)い世界(せかい)で ibasho mo na i ko no hiro i sekai de 在连容身之处也没有的这个广袤世界中
なにを糧(かて)にして生(い)きてゆけばいいの?【いいの?】 na ni o kate ni shi te i ki te yu ke ba i i no i i no 把什么当作活下去的食粮才好呢?(才好呢?)
信(しん)じたくって 嘘(うそ)ばっかで【さ】 勢(いきお)いで 沈(しず)んでいって shin ji ta ku tte uso ba kka de sa ikio i de shizun de i tte 想要相信 但净是谎言啊 趁着势头 沉落下去
水中(すいちゅう)リフレクション 溺(おぼ)れてしまうよ suichuu rifurekushon obo re te shi ma u yo 水中的倒影 已彻底淹没了哦
歌曲品鉴
《水中リフレクション》是美波的代表作之一,以其独特的声线和对世界阴暗面的细腻描绘而著称。歌词中,“遥远地 深深地 逐渐下沉”开篇便营造出溺水般的绝望感,而“越是相信就越会遭到背叛”则揭示了人与人之间的信任危机。整首歌反复质问“为什么要笑呢?哭泣就可以了吧”,体现了在残酷现实中被迫强颜欢笑的痛苦。副歌部分“该追求什么而继续活下去才好呢?”直击存在主义的核心,让人深思。歌曲结尾的“水中的倒影 已彻底淹没了哦”,暗示了自我与现实的模糊界限,最终被淹没。美波的嗓音兼具爆发力与情感穿透力,将这份挣扎与迷茫演绎得淋漓尽致。
歌手信息
美波,日本女歌手、词曲创作人,以充满爆发力的嗓音和深刻的歌词著称。代表作包括《メランコリーキッチン》《等待着你》等。